La peinture est un véhicule pour les émotions. Ce que les mots ne disent pas, le dessin nous le raconte. Toujours fidèle aux images narratives, j’avance en quête de cette poésie cachée dans l’ombre, dévoilée dans la lumière que notre regard pose sur les choses.

Dans ce clair-obscur, tout balance entre drôlerie, étonnement et dérisoire. C’est un questionnement, un moyen de quitter la rive, un embarquement pour Cythère toujours recommencé.

« J’ai découvert dans ma pratique que ce que je ressens comme poétique arrive par surprise, dans l’aléatoire et l’inachevé. Le drolatique est caché dans le drame, la sensualité nait dans la faim et la soif. Ces oxymores incongrus pimentent nos vies et donnent du parfum à l’air qu’on respire.

The painting is a vehicle for emotions. What words do not says the drawing tell us.

Always loyal to the narrative images, Bertrand Bataille forward in search of this hidden poetry in the shadow unveiled in the light our gaze poses on things.

In the chiaroscuro, all balance between drollery, astonishment and derisory.It’s a questioning a way to live the shore, a boarding for Cythera always recommenced . The drolatic is hidden in the drama, sensuality is born in hunger and thirst.These incongruous oxymorons spice up our lives and give perfume to the air we breathe.